香港新浪網 MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
Chris | 14-03-06, 4:50 AM | 英語教室 | (39619 Reads)

有些人在堅持不取「英文名」,認為既是生為華人,便應該以自己的文化和語言為榮;「數典忘祖」,罪大惡極;而且君子行不改名,坐不改姓,何須另外起一個「英文名」!

我覺得在華洋雜處的地方生活,尤其是移民西方的朋友,在自己的本名之外,另取一個「英文名」,方便與其他非華裔的國民的溝通,也是無可厚非的事。

有些人「自我感覺太好」,說甚麼:「連我的名字也唸不出和記得牢的人,沒誠意做我的朋友!」


近年因工作關係,我時常都會參加澳洲政府的社區活動,其中不少是特地為聯絡少數族裔而舉辦的,自然有機會與英語民族之外的朋友交往。有些朋友如泰國、印度、東歐的「英譯」名字便是真的竭力記也記不牢,唸也唸不出。推己及人,人家面對中港台華人的英譯中文名字中一大堆的Hs-、Ts-、X-、Q-、Z-、Zh、Ng,其感覺可想而知。


有位希臘裔的埃及移民社區領袖,名片上也改用了英文名“Nick”,他介紹其夫人給我認識,加上其子女都是用地道的「英文名」。此外不少意大利裔的朋友的名字,如Antonio和Giovanni(其實也並不難唸),也改成Tony和Johnny了,有沒人批評他們「數典忘祖」、「假澳鬼子」呢?沒有。


所以華人也毋須在這一點上太敏感和執著。取個英文名字,利己利人也。


聽陳耀南教授文化講座,考據以往中國人成年之後,只有長輩及自己才直呼自己的名字,朋輩之間不能直呼其名,一般以「字」行。所以華人一向本名之外,別字多多。中華民國國父孫文本名「德明」,又字「日新」,又號「逸仙」,最後以日本化名「中山樵」名垂青史,是其一例。

姓+名的煩惱

不過華人取英文名,也有一點要留意的。


英語系人士,姓氏千變萬化,常用的名字則數量有限,來來去去只有幾百個。澳洲總理何華德名字是John Howard,查Howard已算是流行的大姓,可是澳洲政壇有多少個Howard呢?沒有幾個。叫John的呢?肯定是要拿算盤來點了。


華人剛好相反,姓氏不多,單是「陳」、「李」、「王」、「何」等十數個大姓 ,便可涵蓋一億人口,名字方面才是變化多端。華人的普通姓氏,加上一個普通 的「英文名」,變成如John Chen、Paul Wong等,跟別人鬧雙胞的會便多不勝數了。所以各位為自己或子女取「英文名字」時,要留意不要用太通俗的。

英文名的學問

英文是比較年輕的語言,英語系統內的名字很多是取自其他較古老的文化,有希臘(如:Francis、Catherine等)、拉丁(如:Lawerence、Julia等)等。至於取材自聖經內的希伯來名字就更多了,最流行的男名如:John、Joseph,女名如:Mary、 Elizabeth等等便是。


當今四海一家「跨文化」的情況屢見不鮮,英語名字受到「外國」的變體影響也越來越多;很多非法裔、不懂法語的女孩也取名“Michelle”(Michael的法語版Michel的女性化名字)或“Nicole”;絕無愛爾蘭血統的也會取個以往被視為極之愛爾蘭化的名字“Liam”或“Eileen”。


「哈日」文化盛極一時,不少華人女孩喜歡取個日本名字的英譯來作自己的「英文名」;例如「濱崎步」的「步」字:“Ayumi”、Yoko(洋子)、Yuki(「由紀」的音讀,或「雪」字的訓讀)等等,也算是「英文名」中的異體了。


英國統計局公布上一年度最流行的新生兒姓名排行榜, 2005年最流行的男孩名字:Jack、Joshua 、Thomas、James、Oliver、Daniel、Samuel、William、Harry 、Joseph。最流行的女孩名字 :Jessica、Emily、Sophie、Olivia、Chloe、Ellie、Grace、Lucy、Charlotte、Katie 。


在2005年的前50個最流行的女孩名字當中,有3個名字首次上榜。一個是名列第38位的Keira,一個是名列47的Scarlett。這兩個名字都是來自荷里活女星,一是Keira Knightley,一是Scarlett Johansson。另外一個首次進入前五十名的女孩名字是Libby。2004年名列榜首的Emily也讓位給了Jessica。


與女孩名字相比,男孩名字則變化不大。Jack連續11年位居榜首,Joshua、Thomas、James繼續分列第二、第三、第四。

其他相關文章:

英文姓氏趣談

說英文名的變體


本網誌已經不再維護,諸君想我為你起英文名,請到新網站留言:

http://chrisleung1954.blogspot.com/2008/08/christopher.html

(文章允許轉貼,請具作者名字 梁煥松)


[1]

那外國人為何居住其他國家時不改名?那是習慣!
雖然名字很多時候只是代號,但恕我難以接受國人自己互相用英文稱呼!
原本各國的名字各有特色,何苦這上面全球一體化,打通電話過來,誰知道John到底是哪一個!
日本人的名字比中國人名好讀嗎?未必吧!但他們大多仍然堅持原音英譯!
香港人一開口自我介紹就用英文名,這無論在文化傳承上,或者是對自己本身的名字的體認上,都不是太好吧!
或許我是國粹派,我個人自小就很難接受上英文課時老師要求一定要取個英文名!
有個英文名,可以是代號,但,不該用來取代本身的姓名!

得罪之處,敬請見諒!


[引用] | 作者 謙少 | 14-03-06 6:34 AM | [舉報垃圾留言]

[2] 中文名

謙少, 無所謂,你有你的道理。以後你叫我「阿松」好了,嘻。

香港的英國公務員都有「中文名」,以前我在香港政府公作時,見過有些鬼佬用英文寫Memo但簽中文名哩,型!

時代不同了,我們澳洲這邊,雖然英文有99%優勢,許多要和華人接觸的官員和議員,都自動找人譯了中文名,印在名片上哩!


[引用] | 作者 chris | 14-03-06 6:52 AM | [舉報垃圾留言]

[3]

我老闆是法國人...他都改了個中文名...不過人人仍喚他的原名...

我的公司只叫別人的英文名...search email時就加上姓.其他同事都是一大堆peter, john & mary...我只知道同組同事的中文名(通常都是印卡片先問他們的中文名)...很混亂!!!感覺中文名很不受重視的說


[引用] | 作者 domotoiceko | 14-03-06 8:06 AM | [舉報垃圾留言]

[4] 英文名

我也有改英文名,不過是順校方意思,私下和朋友一起仍是用中文筆名(文友鬼鬼一起……)。

其實中文或英文名也不打緊,名字只不過是存在的表現(笑)。日本人的英文名不多見,我看了很多人,通常也是把本身的名字以拼音寫出來就算,叫人難以讀出來……


[引用] | 作者 馮友 | 14-03-06 10:53 AM | [舉報垃圾留言]

[5]

馮友:日本名算容易讀啦,妳去看看泰國、印尼人的名.....


[引用] | 作者 chris | 14-03-06 11:31 AM | [舉報垃圾留言]

[6]

把這文連同我感言,引了過去我那邊 我也來說說英文名


[引用] | 作者 Bee | 14-03-06 12:17 PM | [舉報垃圾留言]

[7]

Bee, 妳上面留言的文章link不到,我幫妳再link


[引用] | 作者 chris | 14-03-06 12:43 PM | [舉報垃圾留言]

[8]

我讀書時有個女同學,越南華人,自少讀法文,來了香港才學英文,「法文名」叫Marie-Paule,很有味道,也代表她的出身。
不過另一位同學扮晒鬼佬,叫Anthony Alfred Carmel Wong,就有點過分了。


[引用] | 作者 chris | 14-03-06 12:57 PM | [舉報垃圾留言]

[9]

我的email用的是中英混合的型式,如Siu-Ming Peter Chan,我覺得好有特式呀.
不是國不國髓派的問題,方便呢.對什麼人用什麼名 (好後現代tim),大家感覺好點.否則你要一個外國人讀你的名字,讀到古古怪怪,那不如說英文名算了;相反,對住個阿婆,我會用中文名介紹自己.


[引用] | 作者 Miranda | 14-03-06 1:04 PM | [舉報垃圾留言]

[10]

我個英文名是14歲時一位同廠的暑期生為我改的,他覺得這名字「襯」我,不過我一直沒有用過,直到有一次,一位工友知道我的英文名就很開心,他說:Fanny好呀,夠「fan」呀!(香港人很多時「friend」與「fan」同音),之後他就叫我的英文名字,之後又一直傳開,我見大家叫得咁開心,我也很開心的。

某次看一到篇文章,知道Fanny源於意大利文,解作自由,令我更喜歡這名字,於是換成人身份証時便加了上去。

其實叫我英文名或中文名甚或是花名都無所謂,我都一定會應的,有時工作用英文名較方便,但返教會就會用中文名,朋友講笑便用花名,可能我個人比較活潑,總之用得舒服就得啦!!


[引用] | 作者 Fanny | 14-03-06 1:17 PM | [舉報垃圾留言]

[11] Re:
chris ...不過另一位同學扮晒鬼佬,叫Anthony Alfred Carmel Wong,就有點過分了。
哈哈,這個好搞笑!我想應該先理解一下人家排middle name是有點根據和讀音考慮的,不是「彭爛」喜歡的放入去吧。


[引用] | 作者 Bee | 14-03-06 1:29 PM | [舉報垃圾留言]

[12] Re:
chris :
Bee, 妳上面留言的文章link不到,我幫妳再link 過
應該是copy & paste時仍舊留著我從那邊link過來的輸入,謝謝你替我改正。


[引用] | 作者 Bee | 14-03-06 1:31 PM | [舉報垃圾留言]

[13] Middle name

Bee,據我考究所得,鬼佬的middle name是「鍾意點就點」、無乜準則、無乜特別意思,朋友之間亦無人記得或理你。
鬼佬的middle name有些是阿媽的姓、有些是求其放D入去(如查理斯叫Charles Philip Arthur George, 寫埋老爸和太外公)、有些如西班牙語系甚至會係阿媽或其他女親屬的名:例如歌星Joe Jr.的原名是Joe Maria Rodriguez Jr.


[引用] | 作者 chris | 14-03-06 2:10 PM | [舉報垃圾留言]

[14] Fanny

Fanny,
Fanny這名字是Frances的變體,Frances 是女名,Francis是男名,Francis 就是那位意大利傳教士「聖方濟各」。書本說的對,是「自由」的意思。


[引用] | 作者 chris | 14-03-06 7:05 PM | [舉報垃圾留言]

[15]

我並沒有為自己選擇英文名字,因為,我父親在我出世之先已定好中英文名字.
小時候,很不喜歡這個名字,因為沒見過,又不是英文書上有的mary和ann. 很想改掉, 可惜又在自己出世紙上印了.
長大了, 便接受這就是自己. 也不再想改名了.


[引用] | 作者 Esther | 14-03-06 7:07 PM | [舉報垃圾留言]

[16] Esther

Esther, Esther 這個名字很文雅,中文聖經譯做「以斯帖」有點煞風景,令尊一定是基督徒吧。
60年代香港有個女歌星Esther Chan(陳懿德),華人女歌手唱英文歌,到現在還未有及得上她的。


[引用] | 作者 chris | 14-03-06 7:38 PM | [舉報垃圾留言]

[17]

現代人的英文名, 可比古代我國人用字和號來稱呼別人, 是一種禮貎, 也是一種習慣emoticon


[引用] | 作者 伊達 | 15-03-06 8:05 AM | [舉報垃圾留言]

[18]

@"@ 有啥名是德國貨?


[引用] | 作者 映雪 | 15-03-06 1:36 PM | [舉報垃圾留言]

[19]

映雪, 唔好考我啦,就快見底喇...

德國貨例如:Johann, Natalie, Herman, Gertrude 就是了


[引用] | 作者 chris | 15-03-06 1:50 PM | [舉報垃圾留言]

[20] Re: 續Middle name

呵呵呵,那可能係我那位英國朋友老點我咯。不過,我都知好多middle name係為紀念佢地祖上,而放入名字。我想我的名字已經好長,也亞太地區甚少人相同,所以都不必使用middle name 哈哈


[引用] | 作者 Bee | 15-03-06 10:18 PM | [舉報垃圾留言]

[21]

嘻嘻....改了洋名,卻又將佢變成中譯,係咪仲鑼黎攪??
我以前就係咁,介紹自己係Steven,卻又順便介紹埋「史提芬」,結果,個個叫我「史提芬」。

CO2


[引用] | 作者 二氧化碳 CO2 | 16-03-06 2:20 PM | [舉報垃圾留言]

[22] 史提芬周

CO2, 周星馳在「食神」中的角色叫「「史提芬周」,哈哈。

有冇人叫你「芬哥」、「芬仔」或者「阿芬」?

有個老友有兩個妹,一個叫Catherine, 一個叫Catherina, 亂晒籠,於是我老友叫佢地「大貓」、「細貓」算數。


[引用] | 作者 chris | 16-03-06 2:57 PM | [舉報垃圾留言]

[23]

其實我又不太介意啦,中國人用英文名也不過是方便和潮流吧。我以前的英國仔同學來港讀書,也改了一個中文名,很有趣呢!
不過人人有不同見解,反正我們華人有中文名,朋友互相稱呼可隨喜好叫中文名或英文名。(入了media後大多數人都叫我筆名魚魚了,呵呵)


[引用] | 作者 魚魚 | 16-03-06 5:26 PM | [舉報垃圾留言]

[24]

魚魚,我的廣播拍檔的媽咪叫我「松松」.....嗚


[引用] | 作者 chris | 16-03-06 7:38 PM | [舉報垃圾留言]

[25]

我有時打趣明令她人call me「芬芬」就有!!!!

另外,本姓譚,有人卻叫我做「史譚」,有一出名足球員「Stam」是這樣譯的~~~~~哈

CO2


[引用] | 作者 二氧化碳 CO2 | 17-03-06 2:45 AM | [舉報垃圾留言]

[26]

英文名是工具
进行国际交流的工具
如果是华人之间 还是汉字好
因为英文名字 我们毕竟没有赋予它深层的含义 只是代号

虽说中文名字也是代号
但是代号还是有点内涵好 寄予希望和祝福 是传统 这是传统中"美好"的东西


[引用] | 作者 堕落两三天 | 22-03-06 11:58 AM | [舉報垃圾留言]

[27]

歡迎第一位北京新浪的訪客留言!

您說的對,像我們中英語經常交替使用的人,尤其像我們入籍英語國家的華人,英文名的確有方便的地方。
澳洲很多非英裔的國民,如俄羅斯、意大利、德國、荷蘭等等的族裔,大多都改用英文名了。


[引用] | 作者 chris | 22-03-06 12:10 PM | [舉報垃圾留言]

[28] 曼聯威

也有不少在香港居住的外國人會改中文名,我認識過一個英國人,名片拿出來,中文名叫「曼聯威」!他的原名叫Matthew Hitchens或什麼的(忘了),跟中文名全無關係,取此名,不問而知,只因捧球隊。把名字當個笑話。也有美國籍老師改了中文名。不過認識之中,改中文名的外國男人都是有中國老婆的……

至於中國人應否改洋名的問題,有時是為方便。以斐聲國際的華裔巨星周潤發先生及章子怡小姐作例吧,看外國雜誌記者到今時今日仍以為發哥姓Yun-Fat,或被章小姐名字中的Zzzzzz弄得頭昏腦脹,不知哪個是姓哪個是名,索性稱她為Z,除了生氣老外不弄清楚之外,也會想,倒不如他們就取個洋名吧——誰會弄錯John Woo 是Mr John或Michelle Yeoh是Miss Michelle?若要在人家的地方取名取利,入鄉隨俗是少不免的了。


[引用] | 作者 live n let live | 24-03-06 11:02 AM | [舉報垃圾留言]

[29] hi!

help me to change name!!!
要英文女子名~
thx


[引用] | 作者 heib | 23-09-06 1:05 PM | [舉報垃圾留言]

[30] +

要同(紫熙)有關


[引用] | 作者 heib | 23-09-06 1:06 PM | [舉報垃圾留言]

[31]

Chelsea吧,和「紫熙」的普通話發音相近。
克林頓個女,和以前香港的女歌手陳秋霞也叫Chelsea。


[引用] | 作者 chris | 23-09-06 1:16 PM | [舉報垃圾留言]

[32] ????

仲有冇?


[引用] | 作者 heib | 23-09-06 3:12 PM | [舉報垃圾留言]

[33]

可以考慮Jolanda 。
第一個音同個「紫」字有些相近,Jolanda(同Yolanda)也是「紫羅蘭」、「紫色」(Violet)的意思。


[引用] | 作者 chris | 23-09-06 3:31 PM | [舉報垃圾留言]

[34] +

有冇2個字同音?


[引用] | 作者 heib | 23-09-06 3:48 PM | [舉報垃圾留言]

[35]

查過,無咯。


[引用] | 作者 chris | 23-09-06 9:02 PM | [舉報垃圾留言]

[36] 幫我改個好不好?

要同凱瑩有關既英文名


[引用] | 作者 | 30-10-06 12:29 PM | [舉報垃圾留言]

[37]

「凱瑩」普通話發音是 Kai Yin,
相近的英文名是Kay, Kaye, Kylie。

「凱瑩」廣東話發音是 Hoi Ying,比較難找到近似的形文名,看看 Hyancinth,Hannah, Holly, Harriet 吧。


[引用] | 作者 chris | 30-10-06 2:03 PM | [舉報垃圾留言]

[38] 請你們幫幫我

請問「秀蔚」有關既英文名
Thx!


[引用] | 作者 草莓子 | 23-12-06 1:02 PM | [舉報垃圾留言]

[39] Re: 請你們幫幫我
草莓子 :
請問「秀蔚」有關既英文名Thx!

發音近似的,就叫Sylvia吧。


[引用] | 作者 chris | 23-12-06 1:15 PM | [舉報垃圾留言]

[40] 幫我改一個英文名呀?唔該!!

同「穎施」有關的英文名!!
Thank you very much!!


[引用] | 作者 dindin | 26-12-06 2:22 PM | [舉報垃圾留言]

[41]

哇哈哈,快要成為代起英文名服務站啦!

「穎施」廣東音是Wing See,最接近的是Vincenza了。
有些香港女孩自創Wincy這個名,鬼妹中是沒有的。
「穎施」普通話是 Yin Shi,我查不到有很接近這個讀音的名字,叫Elsie或 Ilsa吧。


[引用] | 作者 chris | 26-12-06 4:02 PM | [舉報垃圾留言]

[42]

你好!
我的姓氏係Tsui.
我個人已有3個覺得不錯的英文名.
1.Brittany
2.Tricia
3.Daphne
我不知道選邊一個好?你可不可以幫幫我?
或者你可否給我一個建議!!?
感激你!!


[引用] | 作者 tanny | 27-12-06 7:32 PM | [舉報垃圾留言]

[43]

我是中文名死硬派
最多只接受人家叫我blue,哈哈


[引用] | 作者 blue | 27-12-06 8:27 PM | [舉報垃圾留言]

[44] Re:
tanny :
你好!
我的姓氏係Tsui.
我個人已有3個覺得不錯的英文名.
1.Brittany
2.Tricia
3.Daphne
我不知道選邊一個好?你可不可以幫幫我?
或者你可否給我一個建議!!?
感激你!!

第二個,名和姓的發音都是T--,比較不好。
Daphne是很傳統的文雅金孩子名字,我最喜歡。Brittany叫起來很響亮,有時代感。


[引用] | 作者 chris | 30-12-06 5:44 AM | [舉報垃圾留言]

[45] Re:
blue :
我是中文名死硬派
最多只接受人家叫我blue,哈哈

在香港,除非是常常和西人來往,也不大需要英文名。以我來說,叫我Chris和阿松的人,50-50吧。


[引用] | 作者 chris | 30-12-06 5:46 AM | [舉報垃圾留言]

[46]

其實名這樣東西總覺得不能一個走天下
其情況跟各個地方有自己的語言
apple 或 蘋果 有甚麼所謂
何況自己的名字別人一定會比你自己用得多
改一個當地名方便別人方便自己

本人在formal既場合比較喜歡中英一齊用
Kenneth Kong Pak Yin

這樣也很酷的...靈感來自英文名姓行後中文名姓行先...

原本名並沒有貴賤...但很可悲的是...時下的年青人(我也是年青人)很多都覺得中文全名太老土了...都會有nickname呀...英文名呀...英譯日文名等等(女生比較多)...有些比較好...


[引用] | 作者 Kenneth | 02-01-07 10:06 PM | [舉報垃圾留言]

[47]

其實我很想知Kenneth是來自那國的


[引用] | 作者 Kenneth | 02-01-07 10:10 PM | [舉報垃圾留言]

[48]

Kenneth這名字源自希臘,由蘇格蘭的King Kenneth開始流行。


[引用] | 作者 chris | 05-01-07 1:11 PM | [舉報垃圾留言]

[49]

我想問 Ina,Tracy 呢2個名係咩意思呀??
Thanks.


[引用] | 作者 bamboo | 13-01-07 1:21 PM | [舉報垃圾留言]

[50] 路過的...

我想問..Winky呢個名係咪都係香港人自己作架?


[引用] | 作者 路人 | 31-01-07 7:29 PM | [舉報垃圾留言]

Next