香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
Chris | 24-04-10, 5:55 AM | 英語教室 | (4015 Reads)

大家先看吧:


很多網友看了這段片,批評她的英文也好不了多少。

聽她的一口美國音英語,但是也脫不掉「香港音」,我估計她是讀香港的國際學校,或在外國出生回流香港的。

她批評主考老師的發音不正,其實不能說不對,也是很多香港人講英文的通病。不過她自己嘛,無論說中文或英文,還是有一般年輕人口齒不清的毛病。其實一開始她介紹自己叫Ruby的 R 音唸得馬馬虎虎,又把CE的 "E"讀成 "Yee" ,也是不離典型的香港音了。

大家不用以「五十步笑百步」的理由,把她的批評一筆抹殺。她批評的英語發音毛病,有則改之吧。

(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)

[1]

看來這"九十後 ",我估她是在 1993/4 出生
穿 Tube 來說不夠說服力..
她的英文亦不是非常好吧

看過報紙亞媽問個仔 : "你D英文咁差將來想做乜工" ,
答案:教書!

"You guys" 直頭對考生係不尊重,如果我是其中一位..
我會寄信話係 "harassment".


[引用] | 作者 Alank | 24-04-10 6:54 AM | [舉報垃圾留言]


以前管理學訓練工作,同事之間流行一個笑話:「做得到的,自己做。做不到的,訓練人做!」哈哈。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 8:10 AM

[2]

她還年輕,放過她吧。

你我年輕時想必也做過很多自以為是的事情吧。


[引用] | 作者 爆炸頭 | 24-04-10 7:42 AM | [舉報垃圾留言]


網絡上常見圍勦落水狗,不必的。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 8:13 AM

[3]

好簡單,我聽得明的英文,一定不會是好英文(笑)小姐,你不是阿鬼,都是講中文吧!

除去此問題,其實最好笑是,這位小妹妹個腦有問題。這些小事,需要上鏡丟臉嗎?就算上鏡,亦麻煩查查衣著及儀容啊……

把平時的八卦話題搬出來,臉是人家給,假是自己丟

馮友
[引用] | 作者 馮友 | 24-04-10 8:56 AM | [舉報垃圾留言]


她說跟著要全部講英文來拍這個錄影,是要讓外國人知道香港的老師的英文有幾渣,這也有點怪。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 9:01 AM

[4] Re: 馮友

LOL... I really don't understand her "hi" level of English. It kills my ear.


[引用] | 作者 hihi | 24-04-10 9:06 AM | [舉報垃圾留言]

[5]

她批評的,我不願置評。

小弟前數年才驚覺:小學英文老師教的廿六個英文字母的發音,不少教錯了。


[引用] | 作者 Raymond | 24-04-10 9:32 AM | [舉報垃圾留言]


最常見的:
E,F,G,H,J,L,Q,R,S,V,W,X,Z

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 9:39 AM

[6]

well, a typical case of:

Mine is perseverence,
yours is stubborness and
his is pig-headedness

grumpy
[引用] | 作者 grumpy | 24-04-10 9:51 AM | [舉報垃圾留言]

Indeed, indeed!

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 2:34 PM

[7]

睇咗十零秒睇唔落去。佢彈人間學校,學生(同場考生?)似小學生,嘴面好難睇,實在受不了。


[引用] | 作者 加把口 | 24-04-10 10:03 AM | [舉報垃圾留言]


是的,尤其是講明是錄給大家看的,太不留情的批評會有反作用。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 2:38 PM

[8] Re: Chris
Chris :
網絡上常見圍勦落水狗,不必的。


我亦覺得動不動就將人起底、集體批鬥是文化倒退的表現,其實社會上有更多不公平的事更值得關心...


[引用] | 作者 electrosphere | 24-04-10 10:07 AM | [舉報垃圾留言]


以事論事,不用起底也行。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 2:40 PM

[9] show off !!

睇到0.50都不想睇落去,她是一位末成熟的香蕉,湃係香港果欄末必有人喉,蕉皮太青左恵康又上吾到架,真係為她担心!!!!best places for the banana --USA


[引用] | 作者 wiki | 24-04-10 10:10 AM | [舉報垃圾留言]


年輕人,有點輕狂很平常,希望她經一事長一智吧。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 2:42 PM

[10] Re: wiki
wiki :
睇到0.50都不想睇落去,她是一位末成熟的香蕉,湃係香港果欄末必有人喉,蕉皮太青左恵康又上吾到架,真係為她担心!!!!best places for the banana --USA

oh my god!!.oh my god!!!typical yank's slang.


[引用] | 作者 wiki | 24-04-10 10:27 AM | [舉報垃圾留言]

[11]

Chris,

International school students do not take the HKCEE. Also, her intonation is weird. So, it is quite likey that she is just attending an EMI secondary school.

In my university, there ia a Germany-born professor who always pronounces "field" as "fear", but none of my american classmates make jokes on his accent.

BTW, I once met a French girl and I found her French-accented english so charming. :)


[引用] | 作者 Matt | 24-04-10 10:34 AM | [舉報垃圾留言]


如此,她Pick Up 到一些類美國口音,也不容易了,難怪這樣囂張。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 2:46 PM

[12] oh my god

i go through the vid,she is sex little cxxt,she deliberately talk about fuck and dui.ha ha !


[引用] | 作者 wiki | 24-04-10 10:40 AM | [舉報垃圾留言]

[13]

她已在討論區被起底,聽說是黃大仙某本地學校。


[引用] | 作者 Aurora | 24-04-10 11:04 AM | [舉報垃圾留言]


算佢叻,平心而論,她的英文強過很多香港中學生,起碼放膽Express自己。
聽一些做老師的朋友說,有些學生考Oral,很艱難才講出機個單字,讓考官猜他們的意思。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 2:49 PM

[14]

吖,想不到老兄也提起此事,我就覺得很有趣了:)這種事情,其實沒有討論價值,但你寫的文,我特別有興趣說幾句.

嗯... 對,此Ruby 是美式與港式口音混合,連中文也咬字不正,但我敢說,跟大部份中五學生比較,是幾倍的好過,甚至說是,大學水平.我還記得,前公司的部門總監,以至總裁,英文發音都很爛,但不好意思,他們都比我高級.在溝通的世界裏,發音不是最大問題,敢說,能說,才是王道.

我認爲Ruby 挺有勇氣的,well, 雖説是年少氣盛,但相比其他年少,卻氣短的同齡,她可說是出類拔萃了:)

嚴明
[引用] | 作者 嚴明 | 24-04-10 11:05 AM | [舉報垃圾留言]


討論正音絕對無害,只要不要對別人作出鄙視的姿態。
尤其是自己的發音,都有很大問題。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 2:52 PM

[15] Re: Matt
Matt : BTW, I once met a French girl and I found her French-accented english so charming.

Hahaha, I felt the same! So, I always said, how come other ppl can hv their home accent, but HK ppl can't. Tho I really can't take the so-called Singlish, I don't think it's an issue, and that enables me to differentiate who's coming fm where ;) Ah, more, even speaking Cantonese with Mandarin accent, it's cute in my ears :P

嚴明
[引用] | 作者 嚴明 | 24-04-10 11:19 AM | [舉報垃圾留言]

[16]

竟然係美式? 講法唔似~
我仲問緊朋友係唔係英式~

飛天火羽
[引用] | 作者 飛天火羽 | 24-04-10 11:31 AM | [舉報垃圾留言]


我聽是類美式多一點。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 2:53 PM

[17] Re: 嚴明
嚴明 :
Matt : BTW, I once met a French girl and I found her French-accented english so charming.

Hahaha, I felt the same! So, I always said, how come other ppl can hv their home accent, but HK ppl can't....


English is for the communication,accent and pronunciation are minor factors,i found that the Italian's spoken english is great and also entertaining with their hand gesture.


[引用] | 作者 wiki | 24-04-10 11:37 AM | [舉報垃圾留言]


在英國本土,也有不同的口音。
我聽過有人把remind唸成 remaind,把head唸作heed的。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 2:55 PM

[18]

佢D懶音好厲害! 我唔覺佢英文特別好. 我估我F.5 時應該同佢差不多, 當然我冇佢咁夠膽講啦.

佢認真咬正D中文發音, 我會欣賞佢架...


[引用] | 作者 Kwok | 24-04-10 12:19 PM | [舉報垃圾留言]


對的。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 2:57 PM

[19]

可能受蕭Sir Wilson "Sir" 兩位"教正音"的關係, 對於有人"勇於"糾正英語發音錯誤(尤其是糾正那些"為人師表", 卻是只會"誤人子弟"的所謂"專業英語教師"......), 我理應是十分欣賞的.
但是次短片裡女主角的態度真的很難頂........

更何況佢亦都有好多錯, 例如佢個mis"take".......相信各位留意字幕會發現更加吧.
佢笑人卻只是五十步笑百步, 的確是十分"様衰"+冇乜自知之名.

當然, 她所指出的sit up 與sit up, Shit 與Sheep, during與"尸口中月ing", (特別是前二項)的的確確是港澳人講英文最常犯的錯誤, 其實, 真的, 很值得一般人反思.

不過人教正音佢教正音, 佢擺到明係玩0野想搏出位吧xp


[引用] | 作者 FDF | 24-04-10 12:41 PM | [舉報垃圾留言]


原諒下後生女唔識世界。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 6:07 PM

[20]

或者她的主考老師真的有問題﹐不過她既然要拍youtube﹐自然可能會跨張了現況。
忍耐著看完整段片﹐要忍受她的發音都算了﹐最令人難以忍受她的態度﹐她指的一個人例子就覺得是所有 Hong Kong People﹔說話不懂表達﹐來來去去是搞笑﹑funny。這樣批評人未得人認同之前﹐已經可能換來千枝箭回敬了﹐那時她就會知道youtube的力量真是很大。
這些人常以為用youtube把事情公諸於世﹐就可表現到自己有多麼棒﹐可能她沒看到早前那個香港女士買甚麼廚房用具的投訴片段 (我看了一次﹐不過忘了實際上的內容了)﹐我倒希望她可買點教訓﹐讓她以為做人謙虛些﹐態度好一些﹐往後人生道路也會平坦些。


[引用] | 作者 muzikland | 24-04-10 1:55 PM | [舉報垃圾留言]


她夠自信和勇,但是表達能力差和詞彙貧乏,來來去去就是說人差和可笑,問題是自己也不是很正,犯眾憎是必然的了。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 3:16 PM

[21] Re: Raymond
Raymond :

她批評的,我不願置評。
小弟前數年才驚覺:小學英文老師教的廿六個英文字母的發音,不少教錯了。



倒是後來碰上一位美藉華人老師學了一年英文,從頭學廿六字母發音,如S,L及Z等。最記得是為了唸L的音,不停張合口,也是難忘回憶。

沒錯,本地老師英文水準差,但沒必要將自己扮成天才,出面串人吧?好似自己是天下無敵,現在的年青人不明「低調」的好處嗎(笑)

馮友
[引用] | 作者 馮友 | 24-04-10 2:07 PM | [舉報垃圾留言]


如果是英國音,唸L 和 R 兩個字母時,是不強調捲舌的。
例如唸 R 會是簡單的 "Ah"。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 3:00 PM

[22]

這位靚妹,學多幾年英文先啦。
典型香港音,還包括她將common讀成「襟文」,還有Engrish。

Miranda
[引用] | 作者 Miranda | 24-04-10 2:16 PM | [舉報垃圾留言]


數之不盡。
但也不能否定她指出的毛病。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 3:02 PM

[23]

有人批評她的英文和儀容,那不奇怪,每個人都有自己的標準和提出批評的權利。但是通過批評她的英文和儀容來質疑她對老師英文水平差的權利,那就很奇怪了。如果老師英文水平差是事實,那無論提出者是男是女、是醜是美、用英文還是用土著語來提出這個觀點,我們覺得我們都應該尊重和重視。


[引用] | 作者 XY | 24-04-10 2:54 PM | [舉報垃圾留言]


同意,這也是我這篇文章的主要意思。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 3:04 PM

[24]

估唔到你都有睇佢條片呀 xD
其實我考過咁多次公開試~
真係冇一個阿sir miss講得正d英文
更甚ge重有grammatical mistake
但咁又點??????
係香港土生土長d英文講得唔似native speaker係無可厚非
好多人少少事都投訴投訴投訴
好似那位"wuby"小姐不滿主考老師英文差
同一眾網民不滿阿"wuby"小姐
*dislike*

btw,您"估計她是讀香港的國際學校,或在外國出生回流香港的。"
咁又未免太貶低國際學校學生d質素..=v=
佢d英文咁差,一聽就係typical ge中學生發音呀
我覺得唔係"強過很多香港中學生"


[引用] | 作者 mita* | 24-04-10 4:03 PM | [舉報垃圾留言]



香港老師是這樣不堪的話,香港學生的英文很難搞,肯定要給上海的人才壓住了。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 4:56 PM

[25] Re: Chris
Chris :


數之不盡。
但也不能否定她指出的毛病。


香港英文老師水平之低,不是今天的事了。我是中學生時,也遇過這類老師。
這位女孩子是幾有吉士的,問題出在她的態度,同意她是年少氣盛,希望她不會被人起底。

Miranda
[引用] | 作者 Miranda | 24-04-10 4:22 PM | [舉報垃圾留言]

[26]

Chris Sir, 對唔住,你開頭一句邀請先看youtube... 做唔到。只睇左1:10分鐘就睇唔落去。
唉!唔眼睇也!


[引用] | 作者 allie | 24-04-10 4:23 PM | [舉報垃圾留言]

emotion

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 4:58 PM

[27]

我不嬲對不同口音都唔太抗距, 印度口音, 馬拉口音, 大陸口音... 都好, 唯獨係 "香港女校口音" 我唔係太接受。 咩係 "香港女校口音"? Ruby 小妹妹所示範的 primary school 中的 "school" 的 u 音, 比較接近 ü 音的發音是也。

我記得中學時音樂老師曾罵: "唔係 ü! 豈有此理! u!" Btw, 音樂老師是女的。 ^^


[引用] | 作者 Guybrush Threepwood | 24-04-10 7:33 PM | [舉報垃圾留言]


以鬼佬來講,只要聽得明,不大介意外國人有口音。
我初來澳洲時,有人說我講英文是英國音,有人說我的混合口音,最逗我的是一個鬼婆,說我有的是 a lovely accent!

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 9:32 PM

[28] Re: Chris
Chris :
如此,她Pick Up 到一些類美國口音,也不容易了,難怪這樣囂。

香港人崇洋, 在外國人面前有著一份自卑感, 所以才會假充有美國口音, 或中英夾雜, 好讓自己在同輩中有優越感。


[引用] | 作者 Matt | 24-04-10 8:55 PM | [舉報垃圾留言]


能上手一種已經成為「名門正派」的口音,也非壞事,不須批評他們是「假充」。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 9:31 PM

[29]

http://www.youtube.com/watch?v=CqWsW49a8Iw
有人比我睇的 回應好好笑


[引用] | 作者 netherland | 24-04-10 8:59 PM | [舉報垃圾留言]


咁快!

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 9:39 PM

[30] Re: Chris
Chris : 同意,這也是我這篇文章的主要意思。
我明白,可惜看這篇blog的留言,似乎很多人還是沒能用心領會……


[引用] | 作者 XY | 24-04-10 10:17 PM | [舉報垃圾留言]


可能那video的impact太大,人人火遮眼了。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 10:43 PM

[31]

哈哈~唔知點解我覺得呢段片好搞笑..我唔係有心想取笑個女仔,我覺得佢都有d勇氣既~加上我英文又唔好..所以佢講得好唔好我就無資格批評了~^^"
但我覺得好笑既地方係d字幕..^^"
當一路睇住個女仔用肉緊,好"用心"咁"指導"我地既時候...d字幕又係咁捉佢d錯處出來...呢個咁矛盾既情景令我覺得好好笑..hehe..
講到語言,我覺得做到溝通效果已好足夠了,正如香港都有好多內地人講廣東話唔正(當然香港人自己都唔好得好多啦),但係聽得明,溝通到咪算啦,駛乜計較咁多呢~


[引用] | 作者 純純男子漢 | 24-04-10 10:33 PM | [舉報垃圾留言]



講唔正,不是很大問題。
批評人講唔正,也不是很大問題。
批評人講唔正,但自己都講唔正,就頗有問題。
批評人講唔正,但自己都講唔正,而且用囂屎的語氣大數特數,才是最大的問題。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 24-04-10 10:42 PM

[32] 學生批評主考老師英語差

我覺得她說中英文都lea lea 利


[引用] | 作者 April | 25-04-10 12:31 AM | [舉報垃圾留言]


時下通病....

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 25-04-10 8:59 AM

[33] Re: Raymond
Raymond :
她批評的,我不願置評。
小弟前數年才驚覺:小學英文老師教的廿六個英文字母的發音,不少教錯了。


咁又未必,英文查實有好多年,唔同地方,唔同時間就唔同讀法,正如唐字一樣。香港只不過將某個時間英文保留,亦稍加變化而已。

網上面流行話香港Z係讀/ˈɪzərd/係錯,應讀/ˈziː/。但睇下維基百科,就有以下描述。

In British English, the letter's name is zed (Loudspeaker.svg /ˈzɛd/ reflecting its derivation from the Greek zeta (see below). In American English, its name is zee (Loudspeaker.svg /ˈziː/), deriving from a late 17th century English dialectal form.[1] Another English dialectal form is izzard (Loudspeaker.svg /ˈɪzərd/), which dates from the mid-18th century and probably derives from Occitan izèda (literally translating as "i zed") or the French et zède "and z".[2] Other Indo-European languages pronounce the letter's name in a similar fashion, such as zet in Dutch, Polish, German, Romanian and Czech, zède in French, zæt in Danish, zäta in Swedish, zeta in Italian and in Spanish, and zê in Portuguese. However, several languages lacking the /z/ phoneme render it as /ts/, e.g. /tsetɑ/.

撇開其他文,就單講英文,英式讀/ˈzɛd/,美式讀/ˈziː/,另有一隻 /ˈɪzərd/。三隻都英文唔同地方時期轉出來。無話邊個啱,邊個唔啱。香港英文,只不過係某時期英文傳入來。

好似唐字咁,度度地方都可以唔同,唔可以話咁讀就啱,咁讀就錯,因文、話都會變,寫變得慢,讀變得快而已。

當然,廣東話、普通話係無清濁對應,所以學英文某啲濁音(voiced consonant)就有啲難度,b、d、g、z呢啲好難讀準。本土就將佢哋變成p、t、k、s。

普通話拼音方案,粵語拼音方案,呢類借拉丁字母拼唐話。所謂專家,爲咗方便,用盡字母,就莫視人家拉丁字母習慣,亂借一通,咁只會令學外文更加難好。原本送氣清音p',就寫成p,原本唔送氣清音p就寫成b。但人家用拉丁字母,唔係咁分,b係濁音,p係清音。唐人學慣呢兩隻拼音,就以爲b係唔送氣清音,而唔係人家預期嘅濁音。


[引用] | 作者 omnibus | 25-04-10 11:46 AM | [舉報垃圾留言]



"izərd"的讀法是用力發那個z的震動音的結果,i 音唸得比較輕。
但香港人講的「移-zed」,那個移字講得太長,聯想力差的鬼佬真的聽不明,我親眼見過,不是講笑。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 25-04-10 9:20 PM

[34]

如果無中肯評論,我實在唔建議人再宣傳呢段片。

有啲香港人都癲咗,本來微不足道嘅事,搞到咁大。細蚊女唔係政治人物,唔係公眾人物,就算有乜錯,都唔好玩到人咁盡咁耐。任何懲誡,都唔應過態。針對錯誤,而非針對人本身。

細蚊女個網頁,畀用粗口鬧到呢。
http://profile.qooza.hk/nayoki

無錯,佢係有啲目中無人,講英文唔完美。但佢英文講得流利,勇於表達,而指出之錯誤亦真確。率直嘅人,講真話嘅人,反而畀人鬧到體完膚,會唔會太過份呢?


[引用] | 作者 omnibus | 25-04-10 12:20 PM | [舉報垃圾留言]

[35]

其實批評人往往是容易過接受別人的批評. 如果將批評別人的時間去改善自己, 一定更有意義!


[引用] | 作者 小豆丁 | 25-04-10 4:05 PM | [舉報垃圾留言]


懂得這樣想就好了。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 25-04-10 9:22 PM

[36]

可能佢仲細 la ﹗而家人大左,真係覺得用一個謙厚ge態度來學習先會學得好。

而家係面臨會考ge時間,予其花時間同精神來批評人,不如好好檢討自己,準備會考,咁先係上策。

Jackie
[引用] | 作者 Jackie | 25-04-10 5:09 PM | [舉報垃圾留言]


她在另一片段,大嘆有成疊書要刨!

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 25-04-10 9:23 PM

[37] Re: Matt

French accent......

Instead of charming, I would say... Funny! Indeed, in more extreme cases (for those who really speaks poor English), you have to speak French to understand their 'English'......

Ask a French to say 'you have six minutes' then you know what I mean. (A REAL French, not an American-born French etc.


[引用] | 作者 Frostig | 26-04-10 12:16 AM | [舉報垃圾留言]


在這邊,人種複雜,聽得很多的還有德國口音、意大利口音,當然還有印度口音的英文。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 26-04-10 6:13 AM

[38] Re: Chris
Chris :


如此,她Pick Up 到一些類美國口音,也不容易了,難怪這樣囂張。


In our school, we really disliked those who try to learn American English / accents......

Actually, that just means that like to copy from the Hollywood movies.


[引用] | 作者 Frostig | 26-04-10 12:18 AM | [舉報垃圾留言]


潮流如此,沒法,大陸和台灣都是這樣。你講英國音,他們或會說你怪。
在香港時,我看無線英文台新聞,那些記者的英文,使人感覺在看CNN。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 26-04-10 6:16 AM

[39] Re: Frostig

Typo: That just means THEY like to......


8688


[引用] | 作者 Frostig | 26-04-10 12:19 AM | [舉報垃圾留言]

[40]

Good luck to her!
First of all, her English is really bad, I guess she may get a level 3, but difficult for level 4; second, her organisation skills were very terrible, and I actually could NOT understand her meanings without trying to follow her logic by putting it into Chinese.
Third, her oral (now called 'speaking') results won't be good, as you can see. She could barely express her own thoughts. Even worse, now every CE candidate should be able to identify her, they would probably give her a hard time in the group discussion session (esp. those with higher English standard). And the worst of all is, the examiner might remember her as well, which could be really bad to her, as she has already given the teacher a negative impression......

Anyway, just wish her good luck. As sb above said, at her age, it is normal for people to expect clear, logical, well-presented speaking...... She failed in both languages.

Of course, such problems exist. There are people with bad pronunciation or intonation EVERYWHERE! We have also laughed at some teachers. She has also got to understand that some teachers might be Chinese teachers, so they don't need to speak English at all. AND even some teachers speak English not so well, they ARE good teachers nevertheless.


[引用] | 作者 Frostig | 26-04-10 12:33 AM | [舉報垃圾留言]


今次她 learnt a lesson-----the hard way.

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 26-04-10 6:22 AM

[41] Re: Chris
Chris :

"izərd"的讀法是用力發那個z的震動音的結果,i 音唸得比較輕。
但香港人講的「移-zed」,那個移字講得太長,聯想力差的鬼佬真的聽不明,我親眼見過,不是講笑。


I teach IPA (PT) for some pocket money now and then...... (Not NOW, actually. :-P)

I would say that 'z' is pronounced at 'zad' (can't type the IPA signs here). Most students learnt (can't exactly tell from where) to say '2z', as I see / hear.


[引用] | 作者 Frostig | 26-04-10 12:37 AM | [舉報垃圾留言]


其實劉家傑在幾十年前已經在電視上糾正Z的讀音,一般人懶理而已。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 26-04-10 6:21 AM

[42] 懶音

One thing really bothers me a lot is most people in HK today says "我" without the "ng" sound in front of it. I first noticed this in the 70's from some HK TV actress who was trying to be cute, then before I know it every one tried to imitate her. I have this urge to slap those people once I heard them say "我" this way. I am sure that my comment will offend a lot of people because I bet almost 99% of the(younger)people have this same habit. How do you say "我", Mr. Leung?


[引用] | 作者 Francis | 26-04-10 7:50 AM | [舉報垃圾留言]


廣東人的「鼻音」字,這100年來在衰退中。
蔡楓華唱「倩影」,把「你」唸成正確的 Nei,先排還有個網有說,好核突云云。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 26-04-10 7:58 AM

[43]

Since I have been working hard to learn German again, I have noticed that for me it becomes easier to listen to and understand people speaking German with a strong non-German accent as my German improves.

I guess, for most people her pronunciation/grammar mistakes are not such a big problem, as compared to her attitude...?


[引用] | 作者 tin tin | 26-04-10 8:59 AM | [舉報垃圾留言]


就是嘛。
網絡風氣暴戾,一踩百踩。
吃不消。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 26-04-10 9:07 AM

[44]

>聽她的一口美國音英語,但是也脫不掉「香港音」,我估計她是讀香港的國際學校,或在外國出生回流香港的。
I'm的英文不好,但陋校也算是以英文聞名的学校,看到這小姐,真的無言。
她的英文不論如何刻意以最強一面示人,但自家是哪兒,一聽就知道。
簡単就是尾音與音節,直言一點:這是以時間培訓出來,不是小姐你要裝就可以。

>她批評主考老師的發音不正
対有拼音有認識的人都可能知道,有些「正音」是很奇怪,很造作,原因是毎毎以正音拼音,対口舌要求高,卷舌,頂上齒嘖気,喉震音,這不是人人可以,当音節多的時侯,問題就來了
韋氏與國際音標不同處不少,単一門已不易,小姐自視不低,対師長發音指教一番,真是後生可畏,看來必是韋氏與國際的高手,但怎麼聽起來與換齒孩童無兩様?

Im
[引用] | 作者 Im | 26-04-10 11:26 PM | [舉報垃圾留言]


她是努力去講得好。雖然自謙說My English is not very good,可以看得出是頗自負的。
但她有先天的口齒不清的毛病。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 27-04-10 5:47 AM

[45]

算啦。

妹妹仔態度是自負囂張難頂(我看到3分鐘也看不下去了),英語也說得不正統,但最低限度她肯講。

在大學及以上程度的學術討論中,看過不少香港男女扮啞不發一言,之後個人演說時才發現他們的英文程度不算低,那又為何怕開口呢?為怕被人笑,又或者怕蝕底,不敢開口,那才悲哀。多講才有進步。

現在這樣,有人出來即被起底打沉,Chris你說得對,是暴戾。

另,關於"Z"或"L"音:諷刺的是,若你說得正統(英或美),在香港都無人聽得明。一定要講"2zed"或"Al盧"人家才聽得明。


[引用] | 作者 live | 27-04-10 12:50 PM | [舉報垃圾留言]


聽說Ruby已經道歉,大家就放過她吧。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 27-04-10 1:47 PM

[46]

我覺得段片富娛樂性,不說她的英文是否純正,單看她的面部表情、手舞足蹈的身體語言,還有她的眼仔"碌碌",好盞鬼喎~~


[引用] | 作者 Fanny | 27-04-10 6:58 PM | [舉報垃圾留言]


不講正音,我在外國聽很多鬼妹講話,都是一舊漏,囉囉嗦嗦,表達能力差到極!

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 27-04-10 8:00 PM

[47] Re: Leif

What can I say~ A little knowledge is a dangerous thing.


[引用] | 作者 Leif | 29-04-10 2:40 AM | [舉報垃圾留言]


她現在知道了。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 29-04-10 4:40 AM

[48]

英文未夠好就夠膽發video笑人,自找麻煩... 其實許多外國人也有很重的口音,英文也未必說得好的.

sinyeesinyee
[引用] | 作者 sinyeesinyee | 29-04-10 5:22 PM | [舉報垃圾留言]


批評可以,是譏笑的態度問題。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 30-04-10 4:43 AM

[49] Re: Matt
Matt :

Chris,
International school students do not take the HKCEE. Also, her intonation is weird. So, it is quite likey that she is just attending an EMI secondary school....


只有香港人才會笑別人英文差, 不同國家有不同的 accents, even in USA, 不同的地區也有不同的口音啊. 我那老外男友, 從不會取笑我的 chinglish 啊.. :D instead of 笑人, 她十多歲女, 她來日方長, 何不好好進修, 拍這些 video 浪費了青春.


[引用] | 作者 Tickle LaBean | 30-04-10 2:03 PM | [舉報垃圾留言]


律人寬,責己嚴,是要學的。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 30-04-10 2:37 PM

[50] Re: Raymond

請問chris兄.若要學一口英國音。有何方法呢?

我呢加日日都會聽iplayer bbc的 world service 及 bbc 4 台。那些算不算是英國牛津音?


[引用] | 作者 werefolf | 13-06-10 8:36 PM | [舉報垃圾留言]

Next