香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
Chris | 06-05-10, 4:19 AM | 咬文嚼字 | (2944 Reads)

(轉貼,出處不詳)

細雨蒙蒙(濛 濛)没有水, 开(開)门关(關)门不見門; 

烏云(雲)密布不下雨, 台(颱)风刮(颳)来哪有風? 

战斗(鬥)英雄戰大斗, 难怪豪杰(傑)不算人;

听(聽)字有口没有耳, 到底是說還是聽? 

 

采(採)花不须用手摘, 相爱(愛)何必献真心? 

白猫(貓)黑猪(豬)皆属狗, 老板(闆)原是木頭人。 

干(幹)部看来都干(乾)瘪, 会(會)上人云我亦云;

秋千(鞦韆) 只宜秋季盪, 冬冬(鼕鼕)鼓声冬日闻。 

面(麵)粉不須麥子磨, 穷人從此不挨餓; 

更有高人好武艺, 一棒打去犬成龙(龍)。 

读讲说谈(讀講說談)不 开口, 声(聲)音何須耳朵聽;

“四舍(捨)五入”是什么? 四間房舍五人進。 

劝君莫吃猪内脏, 内脏(臟)肯定都肮脏(髒);

山谷裡面沒太陽, 稻谷(穀)在此難生長。 

别人盡做别(彆)扭事, 买个萝卜(蔔)卜凶吉; 

工厂(廠)設備都掏光, 广(廣)州也唱空城計。

丑角容貌并不丑 (醜), 唱曲应在喝曲(麯)后,

胡须(鬍鬚)头发(髮)不長毛, 不妨試試生髮高 (膏) 。

 

我的看法

電腦轉換未盡可靠:令人髮指的簡繁轉換錯誤  

我也贊成部分簡體:應繁則繁,應簡則簡

切勿因兼容簡體而改正體:普通話簡體字影響粵語正音正字



[1]

6 點幾好早呀 XDD

因為以前中學比用簡體, 所以對理解簡體字都無咩問題. 但我覺得簡體字好難寫 = =.. 同埋寫起來無正體字咁有美感 (?)


[引用] | 作者 Denise | 06-05-10 4:41 AM | [舉報垃圾留言]


適當的簡化可以支持,但現行這一套有太草率的地方。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 4:50 AM

[2]

妙絕!


[引用] | 作者 W. Wong | 06-05-10 7:47 AM | [舉報垃圾留言]



(*0*)

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 12:26 PM

[3]

筆劃太複雜的正體字,我贊成有筆劃較少的簡化字可供選擇。
同音假借字,徒生混淆,我反對使用。


[引用] | 作者 Raymond | 06-05-10 7:52 AM | [舉報垃圾留言]


同音假借,如「采」(採)「塗」(途)、說(悅).....古時是因為不夠字用才會這樣,後來增加了偏旁,成為新字。為簡而簡,廢去偏旁,是否「進步」就很有疑問了。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 12:32 PM

[4]

好搞笑.... 簡體字真係幾誤導下。

愛字沒有心,多少解釋了點解毒奶粉可以整到出來.... 潛意識已經對他人沒有心....

erich
[引用] | 作者 erich | 06-05-10 9:29 AM | [舉報垃圾留言]


這是後話了。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 12:34 PM

[5] 好! 

這些簡體字根本在毀滅博大精深的中國文字與文化,這種歌謠算客氣了!!!  
  


[引用] | 作者 Frostig | 06-05-10 10:08 AM | [舉報垃圾留言]


X2啦。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 12:35 PM

[6]

對作者的身分感興趣。從內容來看,一定是大陸人,但又精通繁體字。我想應該是建國以前已經出生,小時還學繁體字的一群。


[引用] | 作者 Miranda | 06-05-10 10:58 AM | [舉報垃圾留言]



電郵轉轉寄,來源真的不知道了。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 12:34 PM

[7]

喜欢也好,不喜欢也好,支持也好,不支持也好,简体字已经在大陆实行了那么多年,恐怕是难以回到繁体字了,不少海外的家长在选择让孩子学是大陆的简体字中文教材的中文课还是繁体字中文教材的课时,更多会倾向于大陆的教材,为什么呢?不是繁体字不好,而是大势所趋,现在学简体字以后可能更实用。我觉得最理想的是,孩子能精通简体字,但也看得懂繁体字。


[引用] | 作者 家家 | 06-05-10 11:35 AM | [舉報垃圾留言]


是的,現在中國在外國開設很多「孔子學院」,教簡體。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 12:37 PM

[8]

不妨試試生髮高 (膏)

简体也是膏呀,比如牙膏。


[引用] | 作者 傅倩 | 06-05-10 11:38 AM | [舉報垃圾留言]



可能是民間的錯別字,好像我在大陸見過有大陸人寫 跳「午」(舞),「井」(警)察 ,不是官方頒佈的。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 12:40 PM

[9]

讓小弟來個狗尾續貂:

皇后贬谪入后(後)宫,姿色丽(麗)质(質)仅半存


[引用] | 作者 黑人 | 06-05-10 11:51 AM | [舉報垃圾留言]


這邊有些中文報紙寫「皇後」呢!

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 12:43 PM

[10]

另有一段很簡短的﹕「亲不見,产不生,厂空空,爱無心」


[引用] | 作者 方潤 | 06-05-10 1:56 PM | [舉報垃圾留言]

[11]

唔知點解我睇得閒簡體字
但係唔識寫...
不過要係簡體字文章
逐隻單字又會唔識睇..
xD


[引用] | 作者 mita* | 06-05-10 2:05 PM | [舉報垃圾留言]

我也識睇,觀其上文下理,又有何難?
只是不寫吧。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 3:18 PM

[12] Re: 家家
家家 :
喜欢也好,不喜欢也好,支持也好,不支持也好,简体字已经在大陆实行了那么多年,恐怕是难以回到繁体字了,不少海外的家长在选择让孩子学是大陆的简体字中文教材的中文课还是繁体字中文教材的课时,更多会倾向于大陆的教材,为什么呢?不是繁体字不好,而是大势所趋,现在学简体字以后可能更实用。我觉得最理想的是,孩子能精通简体字,但也看得懂繁体字。

當年大陸政權推行簡化字可以。為甚麼不可以定下十年計劃,陸續回復使用正體字。真的很討厭松鬆不分、面麵不分的簡化字。
看用簡化字印的古書,浪費時間。


[引用] | 作者 Raymond | 06-05-10 2:24 PM | [舉報垃圾留言]


看簡體字的金庸,也是十分無癮。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 3:19 PM

[13] Re: 家家
家家 :

喜欢也好,不喜欢也好,支持也好,不支持也好,简体字已经在大陆实行了那么多年,恐怕是难以回到繁体字了,不少海外的家长在选择让孩子学是大陆的简体字中文教材的中文课还是繁体字中文教材的课时,更多会倾向于大陆的教材,为什么呢?不是繁体字不好,而是大势所趋,现在学简体字以后可能更实用。我觉得最理想的是,孩子能精通简体字,但也看得懂繁体字...



由繁體轉到簡體用了多少年時間?


[引用] | 作者 SHUMC | 06-05-10 2:38 PM | [舉報垃圾留言]


50年代推行,不消幾年,我懂性的60年代初期,已經全國通行。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 3:20 PM

[14] Re: 家家
家家 :
喜欢也好,不喜欢也好,支持也好,不支持也好,简体字已经在大陆实行了那么多年,恐怕是难以回到繁体字了,不少海外的家长在选择让孩子学是大陆的简体字中文教材的中文课还是繁体字中文教材的课时,更多会倾向于大陆的教材,为什么呢?不是繁体字不好,而是大势所趋,现在学简体字以后可能更实用。我觉得最理想的是,孩子能精通简体字,但也看得懂繁体字。

壞的就是壞的,錯的就是錯的,焉有將錯就錯,以劣驅良之理!

假使全國都賣毒奶粉,難道又說「喜歡也好,不喜歡也好,吃壞也好,不吃壞也好,毒奶粉已經在大陸實行了那麼多年,恐怕是難以回到好奶粉了。」

這是徹頭徹尾的犬儒!

啡蘑菇
[引用] | 作者 啡蘑菇 | 06-05-10 3:11 PM | [舉報垃圾留言]


有個朋友說,光是因為簡體字,台灣就不應該和大陸統一了。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 3:25 PM

[15] Re: Raymond
Raymond :

家家 :
喜欢也好,不喜欢也好,支持也好,不支持也好,简体字已经在大陆实行了那么多年,恐怕是难以回到繁体字了,不少海外的家长在选择让孩子学是大陆的简体字中文教材的中文课还是繁体字中文教材的课时,更多会倾向于大陆的教材,为什么呢?不是繁体字不好,而是大势所趋,现在学简体字以后可能更实用。我觉得最理想的是,孩子能精通简体字,但也看...


悉尼的自立快報,兩次登我的文章,把我的名字寫成梁煥「鬆」,真是激到我講粗口!

Chris
[引用] | 作者 Chris | 06-05-10 3:28 PM | [舉報垃圾留言]

[16]

自小看內地簡體雜誌對簡體字都有一定認識
但書寫都是繁體字好!
因為比較像"形體字"容易理解明白
我相信不久將來,內地家長會興起小朋友學習繁體字,
顯示自已子女高人一等!


[引用] | 作者 Fung | 06-05-10 3:30 PM | [舉報垃圾留言]


我就擔心弄到不湯不水,出現甚麼「鬱」達夫、布「裡」斯班......的繁體字。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 3:55 PM

[17]

一般排版軟件要將繁轉簡很簡單!
但要將簡轉繁就錯漏百出!始終都要依賴人類思維!


[引用] | 作者 Simon Leung | 06-05-10 3:37 PM | [舉報垃圾留言]


現實總要面對,完全遠離簡體字沒可能,惟有希望有更體貼和準確的轉換軟件。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 3:57 PM

[18] Re: Chris
Chris :


看簡體字的金庸,也是十分無癮。


同意同意!做學生時沒錢,經常買簡體書,現在除非必要,否則一定看繁體,貴也貴得值。
看簡體字的書實在很無癮,特別是讀詩詞的時候。


[引用] | 作者 Miranda | 06-05-10 3:54 PM | [舉報垃圾留言]


還有古典小說。
簡體的紅樓夢?開玩笑!

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 4:00 PM

[19] Re: Chris
Chris :
還有古典小說。簡體的紅樓夢?開玩笑!

在書店看到用簡化字印的正史,簡直開玩笑。


[引用] | 作者 Raymond | 06-05-10 4:13 PM | [舉報垃圾留言]


有人提議過中文最終改為全用拼音,古籍用拼音重印!

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 4:20 PM

[20] Re: Chris
Chris :
Raymond :

家家 :喜欢也好,不喜欢也好,支持也好,不支持也好,简体字已经在大陆实行了那么多年,恐怕是难以回到繁体字了,不少海外的家长在选择让孩子学是大陆的简体字中文教材的中文课还是繁体字中文教材的课时,更多会倾向于大陆的教材,为什么呢?不是繁体字不好,而是大势所趋,现在学简体字以后可能更实用。我觉得最理想的是,孩子能精通简体字,但也看...悉尼的自立快報,兩次登我的文章,把我的名...


哈哈哈哈!
收紧d咯!


[引用] | 作者 allie | 06-05-10 4:19 PM | [舉報垃圾留言]


那家報紙是台灣人開的,但在外國搞中文傳媒,Staffing都是中港台混集,有些大陸員工不熟正體字,常鬧出這樣的笑話囉。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 4:26 PM

[21] Re: Chris
Chris :
有人提議過中文最終改為全用拼音,古籍用拼音重印!

倘若這樣,秦始皇都會氣到翻生。


[引用] | 作者 Raymond | 06-05-10 4:22 PM | [舉報垃圾留言]


「秦皇漢武,略輸風騷」,老八仔一開始,就以為自己比秦始皇優勝了。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 4:29 PM

[22]

我個人認為到某一階段應該讓學子學繁體字(是沒辦法中唯一的辦法,沒辦法是因為潮流也好,制度也好,已經成為了洪水猛獸),簡體字對幾千年中華文化不是侮辱,就是‘偷’。


[引用] | 作者 allie | 06-05-10 4:23 PM | [舉報垃圾留言]


如果沒有大刀闊斧改造的使用環境,全體撥「簡」返正很難。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 4:33 PM

[23]

多看用簡化字印的書,還有一極嚴重的後遺症:寫文章時,錯別字多了。


[引用] | 作者 Raymond | 06-05-10 4:25 PM | [舉報垃圾留言]



多看唐宋之後的古籍,作為保健和免疫。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 06-05-10 4:36 PM

[24] Re: allie
allie :
我個人認為到某一階段應該讓學子學繁體字(是沒辦法中唯一的辦法,沒辦法是因為潮流也好,制度也好,已經成為了洪水猛獸),簡體字對幾千年中華文化不是侮辱,就是‘偷’。

大陸赤化後,中華文化在大陸走上絕路。


[引用] | 作者 Raymond | 06-05-10 4:29 PM | [舉報垃圾留言]

[25] Re: Chris
Chris :
多看唐宋之後的古籍,作為保健和免疫。

最近多看晚清的筆記作為補身之用。看的當然是正體字的版本。


[引用] | 作者 Raymond | 06-05-10 5:47 PM | [舉報垃圾留言]

[26]

我從小學的是簡體字,小學時期剛好是大量港台書籍湧入大陸的時候,看了很多繁體字的小說,因為當時年少,小說也很吸引人,所以讀來不覺得很頭痛,很快也就看懂了,說實話,當時不習慣的倒是豎排文字,不是繁體字本身.

我也是贊成學習繁體字的,主要審美的角度.大陸中文教育我個人認為文言文也就是古漢語文章比例不夠,我當時極愛文言文,可作為理科生課本里只有寥寥幾篇文言文,實在不夠喉,考大學壓力大,課餘也沒有很多時間自己看,但其實文言文用詞精煉美妙,多學多讀其實對中文能力有很大提高.才能體會到文字的妙處,才會喜歡繁體字.


[引用] | 作者 xiaohua | 06-05-10 9:14 PM | [舉報垃圾留言]


看您的正體字留言,十分快慰!

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 07-05-10 5:25 AM

[27]

我也對大陸中文字轉簡體須痛心的..不過觀乎天朝政府...更覺無奈..
有時我在大陸論壇跟其他同胞談到這問題,他們總會說"甲骨文"比繁體更遠歷史呢~?怎麼不復興甲骨文?!我看完也感很可惜的..
其實我也明白7樓的心情..可能不是他們不想轉,他們一切也受制於"天朝".所以唯有逆來順受吧..


[引用] | 作者 純純男子漢 | 06-05-10 9:22 PM | [舉報垃圾留言]


「不石壓死蟹」。
我們還是幸運的,可以兩種都懂。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 07-05-10 5:27 AM

[28]

D簡體字甩甩漏漏,周時無咁幾忽,好似先天不足咁,都係睇繁體字舒服,而且繁體有解嘛,簡體字都無解0既!


[引用] | 作者 Fanny | 06-05-10 10:47 PM | [舉報垃圾留言]


同音代替,的確難登大雅之堂。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 07-05-10 5:28 AM

[29]

莫說是字體大陸化, 連譯名都大陸化VINGINIA以前是譯作維珍尼亞州.多美麗的名字, 現在跟足國內譯作佛吉尼亞州. SYDNY以前叫雪尼. 現在叫悉尼

好在還未盛行碧咸變作貝克姆;布殊變布什


[引用] | 作者 April | 07-05-10 12:40 AM | [舉報垃圾留言]


話說回來,譯音還是用標準國音不用粵語的好,否則如碧咸的「咸」字會使人看得一頭霧水。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 07-05-10 5:31 AM

[30]

看見有些人經常說簡體字已經使用了很久﹐習慣了很難改了﹐又說而且共產黨又大力推行了幾十年﹐很難改回來。

我覺得這是廢話中的廢話﹐繁體字使用了一千多年﹐共產黨話改就改﹐所有順民的習慣可以馬上就改﹐何難之有。

而且﹐共產黨做事全依長官意志﹐可能某天某一黨總書記話全部改回來﹐一天之內全部順民的習慣都會改。

grumpy
[引用] | 作者 grumpy | 07-05-10 5:56 AM | [舉報垃圾留言]


會是文化之福。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 07-05-10 6:02 AM

[31] Re: xiaohua
xiaohua :
我從小學的是簡體字,小學時期剛好是大量港台書籍湧入大陸的時候,看了很多繁體字的小說,因為當時年少,小說也很吸引人,所以讀來不覺得很頭痛,很快也就看懂了,說實話,當時不習慣的倒是豎排文字,不是繁體字本身.
我也是贊成學習繁體字的,主要審美的角度.大陸中文教育我個人認為文言文也就是古漢語文章比例不夠,我當時極愛文言文,可作為理科生課本里只有寥寥幾篇文言文,實在不夠喉,考大學壓力大,課餘也沒有很多時間...

大陸的中文水準比香港高很多,香港廿年前已有讀歷史系的學生看不懂文言文,要講師講解歷史教科書引用的文言文原文。
兄能用正體字留言,證明倘大陸有一天恢復使用正體字並非難事。


[引用] | 作者 Raymond | 07-05-10 7:51 AM | [舉報垃圾留言]

[32] Re: grumpy
grumpy :
看見有些人經常說簡體字已經使用了很久﹐習慣了很難改了﹐又說而且共產黨又大力推行了幾十年﹐很難改回來。
我覺得這是廢話中的廢話﹐繁體字使用了一千多年﹐共產黨話改就改﹐所有順民的習慣可以馬上就改﹐何難之有。
而且﹐共產黨做事全依長官意志﹐可能某天某一黨總書記話全部改回來﹐一天之內全部順民的習慣都會改。

希望這天早點到來。


[引用] | 作者 Raymond | 07-05-10 7:52 AM | [舉報垃圾留言]

[33] Re: Raymond
Raymond :
大陸的中文水準比香港高很多,香港廿年前已有讀歷史系的學生看不懂文言文,要講師講解歷史教科書引用的文言文原文。

兄能用正體字留言,證明倘大陸有一天恢復使用正體字並非難事。


可是,大陸人看文言文更看不懂呢!(中文很好的是高材生!)  
 
當然,你認識的要是中國的精英,你拿來跟香港的普通大學生比較,根本不可能比較......
好像我們都懂英文的文法,我們做非英裔英文老師文法的根基比一般 native English speakers 好(好像我們要中文好根本不用學中文文法一樣),可是你在香港認識的 NET teachers 雖然是 native speakers (絕大部分啦!),他們也懂 English grammar 甚至能夠教,你卻不可以他們為「比較的基礎」!  


[引用] | 作者 Frostig | 07-05-10 3:56 PM | [舉報垃圾留言]

[34] Re: Raymond
Raymond :

大陸的中文水準比香港高很多,香港廿年前已有讀歷史系的學生看不懂文言文,要講師講解歷史教科書引用的文言文原文。
兄能用正體字留言,證明倘大陸有一天恢復使用正體字並非難事。


前輩太客氣了,其實xiaohua是女生,才疏學淺,慚愧的說也是利用了翻譯軟件才能寫繁體,很多時候也有不確定的時候。

兩岸三地,藏龍臥虎,廣義上的比較其實毫無意義,每個地方總是有精英也有敗類。語言文字是文化的載體,與其說憂慮字體的繁簡,不如說擔心傳統文化的流失。前輩提到的歷史系研究生,只要知恥近乎勇,勤加學習,肯定也有提高的一天,問題是對中文本來就不感興趣,那就算國家強制更改文字,收效也不大。

我提到港台文化湧入大陸其實是很重要的現象,當時很多像我一樣的莘莘學子因為對金庸或梁羽生的痴迷而不知不覺受到繁體字的影響,還有港台製作的電視劇,經典劇在很多大學論壇都有討論,我甚至認識不會講粵語但能唱粵語歌的同學。現在網絡發展深入每一個人,比如我,每天看子貓物語,等於也是繁體字閱讀訓練,各位寫繁體字的博主多發好文,也是促進繁體字發展的一種方式啊。

以前實行的文字簡化,有很多實際的考慮,說來好笑,我小時候常要默寫課文,如果用繁體,真的很花時間,如果再有罰抄一百遍就真的要死了。但是現代科技發展,無論繁簡字體,相信大家都使用電腦寫作,所以使用繁簡字體在時間、效率的差異已經不大,從這一點來看,改用繁體完全可行。


[引用] | 作者 xiaohua | 07-05-10 7:01 PM | [舉報垃圾留言]

[35] Re: Chris
Chris :


話說回來,譯音還是用標準國音不用粵語的好,否則如碧咸的「咸」字會使人看得一頭霧水。


梁兄,

因唔夠瞓,用語可能噪啲,請見諒。

講到譯音要跟老共,殊不苟同,做乜我哋老廣一定要貶低自己向北投降,數千年老,皇帝老子話斬就斬年代都未至於要老廣放棄廣東音廣東話,再者,廣東話既是四大古音,應尊重,應研究,應保留,為可要妄自菲薄,況且大陸譯音好多狗屁不同,用字不美,嘮嘮叨叨,水蛇春都無咁長,可解要取錯來蓋過對,無需乜都要統一,百花齊放,各色其式更來得多樣化。

講真,中國唔係中央集權制,我第一個贊成,兩廣脫離就脫離,分裂就分裂,迫虎跳牆死就死,好過下下被佢地壓到有氣無地抖。

將維珍尼亞州改譯為'佛吉尼亞州'個班同志係有契弟情意結嘅,而香港依家個班傳媒自宮跟進就係正式嘅契弟嘅契細佬。


[引用] | 作者 賈真 | 07-05-10 8:56 PM | [舉報垃圾留言]


無傷肝,亦各抒己見耳。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 07-05-10 9:03 PM

[36] Re: 純純男子漢
純純男子漢 :
我也對大陸中文字轉簡體須痛心的..不過觀乎天朝政府...更覺無奈..
有時我在大陸論壇跟其他同胞談到這問題,他們總會說"甲骨文"比繁體更遠歷史呢~?怎麼不復興甲骨文?!我看完也感很可惜的..
其實我也明白7樓的心情..可能不是他們不想轉,他們一切也受制於"天朝".所以唯有逆來順受吧..
...

正版字係自然沉澱出來。簡化字係夾硬整出來,根本唔同。簡化字夾硬將古文字同分義字合拼,莫視發展規律。

甲骨文之所以唔再流行,因爲後世人唔會再用刀刻寫字。


[引用] | 作者 omnibus | 07-05-10 9:48 PM | [舉報垃圾留言]

[37]

簡化字根本係多餘,手寫字一般唔係一筆筆咁,會有連筆,此爲行書。甚至筆走龍蛇,此爲草書。現今寫都費事,打字快過寫字,簡化完全無用。


[引用] | 作者 omnibus | 07-05-10 10:13 PM | [舉報垃圾留言]


手寫怎樣簡都可以,乾炒牛河寫成「干少牛可」都問題不大。
但是規範成為正式印刷文字,人人都要跟著寫就不好了。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 07-05-10 10:25 PM

[38] Re: Chris
Chris :
話說回來,譯音還是用標準國音不用粵語的好,否則如碧咸的「咸」字會使人看得一頭霧水。

碧與咸都係好字啊,貝克漢姆反而不知所指。

本來雙音節變四音節,够驚奇。


[引用] | 作者 omnibus | 07-05-10 10:21 PM | [舉報垃圾留言]


按英文讀音,用廣東話譯的話,「碧琴」才對。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 07-05-10 10:28 PM

[39]

請問五十年代共產黨點解無啦啦要推行簡體字?我聽過一種說法是當年太多文盲,所以推行簡體字方便文盲學習,不知是否正確。


[引用] | 作者 TT | 08-05-10 9:37 AM | [舉報垃圾留言]


不能盡歸咎(或歸功)於共產黨。
改革漢字,自1920年代已經由學術界提出,不乏最激烈的以拼音字母的主張。
中共推行簡體字時,以其易學和有利掃除文盲,是理據之一。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 08-05-10 10:02 AM

[40]

簡體字,一字記之曰:ugly!


[引用] | 作者 珍妮花 | 09-05-10 1:02 AM | [舉報垃圾留言]

[41]

中國文化斷根,不能再從傳統激發新創造力,最終淪為歐美文化奴隸,歐美之強,表面是科技物質層次不斷推陳出新,實則原動力來自傳統宗教,哲學,藝術,使用簡體字,是自我挖空根基


[引用] | 作者 MC | 09-05-10 9:47 PM | [舉報垃圾留言]


中國文化根基深厚,許多歐風美雨霑不到,中國人的缺點卻得到傳承!

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 09-05-10 9:54 PM

[42]

哈哈!松兄變"撈鬆"了。國家需要共同語言,"語同音"國民溝通方便多了。今日英語其實最早也只不過是倫敦的一區方言演化而來罷了。不須執著自己的方言,廣東話是消滅不了的,放心。


[引用] | 作者 tienfox | 12-05-10 11:00 AM | [舉報垃圾留言]


是,英國稱為United Kingdom,通用英語,但沒有刻意撲滅方言,這個可以參考。
一些北佬對香港人講廣東話,和港人名字用廣東音拼英文的鄙夷態度,你要見過才會知道。

[引用版主回覆] | 作者 Chris | 12-05-10 1:35 PM

[43] Re: Chris
Chris :
是,英國稱為United Kingdom,通用英語,但沒有刻意撲滅方言,這個可以參考。一些北佬對香港人講廣東話,和港人名字用廣東音拼英文的鄙夷態度,你要見過才會知道。


大陸北佬如果用鄙夷的態度對待港人說廣東話,就太不應該了,那他媽的,去他的奶奶。除了北京人,很多北佬說的普通話也不見得標準,何必以天朝上國之上等人自居,套句北京人的話,對這種人只好說"肏他媽的傻屄"了。


[引用] | 作者 tienfox | 12-05-10 11:18 PM | [舉報垃圾留言]